Агния Суханова

Суханова Агния Андреевна (Ӧньӧ Агни) (1884—1925) - известная коми писательница. После окончания Усть-Сысольской женской прогимназии в 1903 работала учителем в сельских школах, редактором коми книжного издательства. Из ее произведений наиболее известны детские рассказы и сказки, пьесы для чтения и школьных постановок.

˜ ˜ ˜

Агния Суханова (Даньщикова) родилась 23 (11 по ст.стилю) января 1884 года в селе Вомын Усть-Сысольского уезда Вологодской губернии (ныне Коми Корткеросского района). В семье Андрея Алексеевича и Дарьи Максимовны Даньщиковых было шесть дочерей и один сын. В те годы редко в каких сёлах были настоящие школы, и крестьянских детей обучали или грамотные крестьяне, или отставные солдаты, или при церкви. Агнюша получила обычное для своего времени начальное образование: в деревенской школе грамоты, а потом в соседнем селе в приходской школе.

Три года учёбы дались Агнюше очень легко. На это обратил внимание отец и, взяв с собой в город, определил дочь в Усть-Сысольскую женскую прогимназию. Такая возможность у А.А.Даньщикова появилась в 1894, когда его на съезде мелких землевладельцев в с.Усть-Кулом выбрали гласным Усть-Сысольского земства, а в 1895 уже сами гласные (депутаты) доверили ему должность члена земской управы с постоянным местом работы в Усть-Сысольске. После окончания прогимназии Агния учительствует в Вомыне, затем в селе Руч. "Трудно было без особой подготовки и руководства заниматься, чуть не отчаялась. К счастью, в 1903 перевели в одну из лучших по тогдашнему времени школ, в Вотчинскую земскую школу".

Большое влияние на коми интеллигенцию оказали политссыльные. Благодаря им в крае возникли первые организации эсеров, социал-демократов, анархистов; в конце 1905 появляются кадеты - отделение Российской Конституционно-демократической партии. А.Н.Вешняков вовлекает в его работу учителей уезда, в том числе и А.А.Даньщикову. Уже вскоре на созванном им собрании сельских учителей рассматривались вопросы школьной реформы, преподавания на коми языке, положения учителя в деревне.





Как осуществлялись её общественные идеалы, есть признание в автобиографии (1925): "Пришлось немало треволнений перенести. Постоянные выслеживания, гонения, подозрения, оскорбления со стороны волостного начальства, полиции и духовенства. Натравливали несознательных крестьян. Одно дело доходило до суда. Даже самообразованием приходилось заниматься с большой опаской, подозрительную литературу ловили, конфисковывали на почте же. На месте уцелела только благодаря знакомству с некоторыми из близко стоящих к инспектору (Успасскому)". Агния Андреевна хотя и должна была вести себя осторожно, но бывали случаи - она не желала скрывать свои убеждения. Она не ходила в церковь. В праздничные дни, по поводу юбилея царской фамилии например, могла проводить обычные уроки. Освоившись в профессии учителя, с идеями социализма в голове, она не смотрела на свою работу узко. Да и как иначе, когда из 60 дворов в Новике до её приезда ни грамотных взрослых, ни школы не было, и лишь несколько мальчиков обучались за три километра в волостном центре Подъельске на другом берегу Вычегды. Вот она и занимается то с отстающими, то с детьми по случаю школьного праздника, то с девочками и их мамами рукоделием. И так все вечера на протяжении 13 лет в д.Новике (с 1907) и в с.Корткеросе (с 1915).

Знание Агнией Андреевной крестьянского быта, психологии детства послужило в дальнейшем материалом для литературного творчества. Так, родительская косность и материальная необеспеченность крестьян легли в основу конфликта в пьесе "Югыдлань" (К свету), которая в середине 1920-ых годов широко ставилась в Коми крае. Тяга к познанию мира раскрыта во множестве пленительных образов детей через мастерское владение коми словом, сюжетные повороты, диалоги и переживания героев. Например, в рассказе "Морта нига" (Книга с картинками) передана гамма горестных и радостных чувств маленькой школьницы, которой досталась книжка без иллюстраций.

В жизни отрицательное отношение родителей к учёбе Агния Андреевна преодолевала душевными разговорами, материальной поддержкой. Её помощью пользовались многие, от ученика до ближайших родственников: муж, сестры, племянники. Фельдшер Суханов Иван Александрович вскоре после женитьбы на Агнии Андреевне выехал в Петербург на Черняевские общеобразовательные курсы, вернулся через три года уже стал учителем. Видя большую смертность от родов, она послала младшую сестру в Архангельск, где Ульяну Андреевна получила специальность акушерки, по которой всю жизнь и работала.

После победы в 1917, чтобы удержаться у власти в многонациональной стране, большевикам нужна была поддержка населявших Российскую империю народов. И ленинское правительство провозгласило, одним из первых декретов, право наций на самоопределение и развитие своих культур. О том, чтобы нести в крестьянские массы знания на коми языке, заговорили и на учительских съездах, проходивших в 1918 в городах Яренск, Усть-Сысольск и в селе Усть-Вымь. Инициатива исходила от группы учителей, в которую входила А.А.Суханова. И вот эта прекрасная женщина с лучистыми глазами и задушевной интонацией, своей простотой и сочувствием вызывавшая уважение крестьян, заботившаяся об учениках как о своих детях, впервые в Яренске стала рассказывать об успешном применении коми языка на уроках и во внеклассной работе. Как вспоминал в 1929 профессор В.И.Лыткин, в зале пронёсся гул неодобрения. Часть делегатов была напугана и активно протестовала.



Улица А.Сухановой
с. Корткерос, окт. 2012.

Совсем по-иному окрашена заметка в газете "Зырянская жизнь" за 1919: "Ставили пьесу из школьной жизни на зырянском языке, а также пели зырянские песни и декламировали зырянские стихотворения, причём исполнителями были учащиеся в школе дети. Надо отдать справедливость маленьким артистам, пьеса была проведена гладко, без запинки, роли были выучены твёрдо и голоса звучали уверенно... Главная привлекательность вечера заключалась в том, что игра, декламирование и пение были понятны всем присутствующим, среди которых преобладали женщины, положительно упивавшиеся звуками родного языка... Трогательное впечатление произвела крошка-девочка, прочитавшая по ходу пьесы стихотворение о капле дождевой, переложенное М.Н.Лебедевым на зырянский язык".

Безымянными героинями этого Коми вечера были А.А.Суханова с коллегами. Тогда же она организует в Корткеросе воскресную школу и 25 воскресений обучает женщин грамоте. 28 ноября 1918 утверждены устав и состав Комиссии по собиранию и созданию литературы для коми школ и народа. А.А.Суханова немедленно откликнулась на её призыв, отправив в Усть-Сысольск свои переводы пьес для детей Кл.Лукашевич "Весёлые дни", "Дед Мороз" и "Трубочист" и сыгранные местным драмкружком две драмы А.Н.Островского, переведённые на коми язык группой учителей.

Когда коми букварь уже использовался в школах в рукописном виде, первую книгу для чтения после букваря только предстояло написать (см. подробнее о "молодцовском алфавите" и букваре). В 1919 к работе над ней подключились учителя сёл Визинга, Деревянск, Помоздино, Пожег. Из Корткероса были М.Н.Лебедев и А.А.Суханова. При составлении книги "Шонді югӧр" (Луч солнца) "обсуждалось каждое слово, каждое выражение, каждый оборот речи с точки зрения того, не противоречит ли оно установкам, принятым на соответствующих конференциях, можно ли его употреблять в школьном учебнике" ("Закономерности развития литературных языков народов СССР в советскую эпоху". Изд. "Наука", 1969, стр. 324).

Назначения А.А.Сухановой в подотдел национальных меньшинств при УОНО, затем в Коми издательство, открытое 6 декабря 1920, добился В.А.Молодцов. Сотрудники издательства В.Т.Чисталёв, А.Н. Чеусова и А.А.Суханова приступают к составлению второй книги для чтения после букваря "Школаын лыддянтор". Издана в 1926. Всего в книге 210 страниц, из них 105 написаны Агнией Андреевной. Хрестоматия для старших классов начальной школы "Выль туйӧд" (По новому пути) выходит в 1923. Здесь перу А.А.Сухановой принадлежит 16 переводов.

Выпускаются не только учебники, но и литературные альманахи, фольклорные сборники, научно-популярная и общественно-политическая литература. В стенах издательства А.А.Суханова переучивается. Она приходит сюда с опытом по переводу русской классики и небольших детских пьес, а становится одним из основных авторов, составителем, организатором школьных учебников, разработчиком норм литературного коми языка, терминов, стиля учебной литературы, переводчицей брошюр в помощь крестьянам, женщинам. Несмотря на раннюю смерть в 41 год, А.А.Сухановой успела сделать очень много благодаря своему великому трудолюбию.



Книгу "Чурка" - Максім" (1929) скачать (zip, pdf, 9Mb).

В 1921 была организована коми труппа "Сыкомтевчук". Для первой постановки выбрали пьесу А.Неверова "Бабы". Перевод сделали В.А.Савин, А.Н.Чеусова и А.А.Суханова. (Книгу "Нывбабаjас" издания 1923 года скачать (zip, pdf, 80Mb). Премьера прошла в Усть-Сысольске в феврале 1921. В том же году Агния Андреевна написала, оставшийся неизданным, учебник географии "Му тодмалӧм". В нём 22 рассказа, один из них, "Меддонатор" (Самое дорогое), печатался в наше время. Речь в нём о раненой птице и её чудесном воскрешении. В обмен на жизнь Орт требует у птицы крылья. "Свобода полёта - дороже жизни", - таков вывод притчи.

Необходимо отметить следующие издания, в которых имеются оригинальные и переводные произведения А.А.Сухановой опубликованы в: 1) "Ичӧт школаын во гӧгӧрса удж". Сыктывдін кар, 1923 во, 30 стр. 2) "Куим висьт велӧдчӧм йӧз олӧм йылысь". Сыктывдін кар, 1923 во, 22 стр. 3) "Вера йылысь, енъяс йылысь". Сыктывдін кар, 1923 во. 12 стр. 4) "Челядь ворсанторъяс". Сыктывдін кар, 1924 во. 54 стр. Сборник, куда вошли пьесы А.А. Сухановой "Наян руч" (Хитрая лиса) и "Югыдлань" (К свету). 5) "Выль мераяс йылысь", Сыктывдін кар, 1923 во., 18 стр. 6) "Коми календар 1924 во вылӧ". Сыктывдін кар, 1924 во. 64 стр. 7) А.А. Суханова. "Чурка-Максим" (Незаконнорожденный Максим). Сыктывдін кар, 1929 во.

В 1923 краевед, бывший земский статистик В.Ф.Попов анонимно опубликовал в журнале "Трудовая кооперация" повесть "Чурка-Максим (Из Зырянский былей)" о детских годах своего отца и его страстном желании учиться. В Национальном архиве РК хранится рукопись пьесы А.А.Сухановой на коми языке с тем же названием, на обложке - уточняющая запись: "В.Ф. Попов висьт серти" (По повести В.Ф.Попова). Пьеса издана без упоминания литературной основы в 1929, когда авторов уже не было в живых,

Что же привлекло А.А.Суханову в этой повести? Исчерпывающий ответ даёт итоговое размышление автора:

"Но наш Максим скорее тип, характерный представитель своих сородичей, чем живое реальное лицо. И не его биографию думали мы здесь изобразить.

Скажем лишь, что судьба Максима сдвинула что-то инертное, неподвижное, лежавшее на этих угрюмых детях северного леса. По проторённой им колее, как по новой широкой дороге, к знанию и свету потянулись и тянуться десятки, сотни Пэдоров, Пэтыров и Иванов. Все они жадно ловят и глубоко впитывают в себя новые мотивы жизни, новые звуки и новые горизонты, которые развёртываются перед их широко раскрытыми навстречу знанию глазами.

Наш Максим может служить только прообразом, первотипом этих жаждущих обновления своей жизни людей".

Жизнь, дела и устремления А.А. Сухановой убеждают, что она никак не могла пройти мимо этого сюжета. Максим - это тот тип ученика, который она очень хорошо знала, понимала, и пестуя его, она отдала много сил и души.

автор статьи НАДЕЖДА МИТЮШЕВА, 1996 год.