Финно-угорская научная конференция 'В.И.Лыткин: грани наследия'

Портрет в музее Сыктывкар университета, художник Э.Козлов

Илля Вась, портрет

"В.И.Лыткин: грани наследия" международная научная конференция прошла 25-26 ноября 2010 в Сыктывкарском университете, посвящена 115-летию выдающегося финно-угроведа Василия Ильича Лыткина (подробнее о нем). Запланированную программу конференции полностью скачать (zip, 24kb).

Научная конференция - это последние важнейшие новости финно-угорского мира, доклады современного развития науки, обсуждения, знакомства и установление контактов и развитие связей. В общем, обмен самыми разными материалами и информацией.

Конференция международная, Янош Пустаи (Венгрия, д.ф.н., проф.) открыл работу самым первым пленарным докладом. Эва Тулуз (Франция, д.ф.н., гл.редактор журнала "Études finno-ougriennes") выступила со вторым пленарным докладом конференции, Себастиан Каньоли (Sébastien Cagnoli, Франция) и Николай Ракин (Эстония, Тарту университет) прочитали свои доклады в одной из секций. Докладчиками были также ученые и преподаватели из Карелии, Марий Эл, Мордовии, Удмуртии, Чувашии, Ханты-Мансийска, Перми, Салехарда, Санкт-Петербурга. Всего было включено в план 74 научных доклада, но по разным причинам состоялись не все. Значительное большинство выступлений посвящено анализу работ Василия Лыткина и развитию конкретных направлений науки.

Себастиан Каньоли (Каньёль Себö) представил две совсем новые книги, написанные французскими специалистами и напечатанные во Франции о Коми культуре.

Марина Федина

На фотографии:
Анатолий Ракин (д.ф.н., Сыктывкар), Эва Тулуз (д.ф.н., Франция), Янош Пустаи (д.ф.н., проф., Венгрия), Марина Федина, Вера Скоробогатова (председатель комитета Коми парламента), Марина Федина (к.ф.н., зав.кафедрой коми и финно-угорской филологии, руководитель финно-угорского центра Сыктывкарского университета) - организатор и координатор конференции.

Научное наследие Василия Лыткина огромно, работу разделили на секции по языкознанию, литературоведению, культуре и истории.

Елена Остапова

Елена Остапова

Делать обзор научных выступлений сейчас нет возможности. Пленарные доклады носили характер общего обзора финно-угорской науки или программный. Непосредственная научная работа, доклады и обсуждения, проходила в секциях. Для примера, Елена Остапова (к.ф.н., Сыктывкарский университет) выступила с темой "В.И.Лыткин: штрихи к портрету переводчика". Очень трудный вопрос теории и практики переводческой деятельности был многосторонне исследован Василием Лыткиным, его труды и практические переводы могут служить образцом отношения к этой работе. Как известно, прямой буквальный перевод литературы с одного языка на другой обычно невозможен из-за разного строения языков, семантики, восприятия, речевых традиций и др. Елена Остапова привела пример сделанного Василием Лыткиным перевода "О попе и его работнике балде" с русского на коми язык. Восприятие поэмы на коми языке совершенно отличается. Например, если на русском языке основная характеристика попа - его толоконный лоб, то на коми языке - большой нос (ыджыд ныр). Разумеется, это не перевод, а свободный перессказ темы, и в результате получается совершенно иное новое произведение. Как то сразу вспоминается, что православная церковь резко выступила несколько лет назад против постановки этой поэмы для детей в театре оперы и балета. Невольное сочетание этих двух характеристик носило бы совершенно уничижительный характер.

выставка

Выставка "От первой конференции до первого конгресса" по Василию Лыткину открылась в Музее истории просвещения Коми края на первом этаже Сыктывкарского университета. Именно здесь больше всего говорили о человеческих чертах ученого. Общее мнение, что Илля Вась был простым, скромным, светлым человеком, с тихим голосом. История финно-угроведения в Коми республике во многом связана с его именем.

Родственники Василия Лыткина представили новую книгу "Сердцем хранимый, родной и любимый", написанную по воспоминаниям родственников. Это небольшая брошюра, хорошо изданная, небольшим тиражом, с семейными фотографиями. Внучка Юлия Анатольевна Демьянова, зять Дзисяк Анатолий Петрович приехали специально на конференцию, их рассказ был самым теплым.

Анатолий Николаевич Ракин (д.ф.н., ИЯЛИ КНЦ УрО РАН) рассказал, что он был 28-ым по счету аспирантом Василия Лыткина, среди которых были коми, и пермяки, и марийцы, и аспиранты из Карелии, Мордовии, Эстонии. Восемь аспирантов Василия Лыткина стали докторами наук. Если нужна была консультация, не было трудности встретиться с научным руководителем, Илля Вась приглашал и домой, всегда был очень доброжелателен.

На выставке
на выставкеМайя Бурлыкина, директор музеяЮлия Демьянова, внучка Василия ЛыткинаАнатолий Дзисяк, зять Василия ЛыткинаАнатолий Ракин рассказываетАнатолий Ракин рассказываетВера Пахорукова рассказываетНовая книга воспоминания родственников

новая книга сборник документов XIX века

Представлена новая книга
"Зыряне и Зырянский край"

Хотя научное наследие Василия Лыткина очень большое, также очень велико количество его неопубликованных работ, мы недостаточно знаем и о самом ученом. Поэтому в резолюции конференции было предложено через пять лет к его 120-летию организовать новую международную научную конференцию, составить полную библиографию и список неопубликованного, воссоздать полную личную библиотеку Василия Лыткина, назначить стипендию имени Лыткина самым успевающим студентам финно-угорских факультетов.

Презентация мультимедиа литературный альманах

В ходе работы конференции также организованы экскурсии в Центр народного творчества "Зарань" с. Выльгорт (см. подробнее), в музей сыктывкарской школы #3 им. В.И. Лыткина. Состоялись презентации новых мультимедиа компакт-дисков: "Исследователи Коми языка" Коми национальной библиотекой, и литературно-художественного альманаха "Выль Чужöм" Сыктывкарским университетом. Альманах включает литературные произведения молодых авторов и представляет самих авторов. Любопытно, что произведения начинающих литераторов из Коми, Коми-Пермяцкого округа и Удмуртии, пишущих на родном языке, не разделены по регионам или языкам. Молодежь братских финно-угорских народов прекрасно понимает друг друга. В основном значении название литературного альманаха следует понимать как "Новые лица", см.также фотоальбом и видео поэтического вечера юных Коми поэтов Кыпыд Ловшы в марте 2010.

Фоторепортаж
Работа в секции литературоведения. Себастиан Каньоли выступал с переводчиком, а ему самому перевод других выступлений не обеспечили
Себастиан Каньоли выступает с переводчикомСебастиан Каньоли

выступает Андрей Терентьев, студент СГУвыступает Ванюшев Василий Михайлович (д.ф.н., Ижевск, Уд ИИЯЛ УрО РАН)

Кофе брейк. Работа не прекращается, общение в разгаре

Обмен материалами

Первая публикация статьи 27 ноября 2010 на сайте foto11.com – Новости.
Ссылки по теме: Василий Лыткин, Коми литература, Коми грамматика