Калевала национальный праздник и книжная выставка

Праздник День национального эпоса "Калевала" ежегодно отмечается 28 февраля во всем мире, начиная с 1860 года. С 1978 года официальный государственный праздничный день в Финляндии. В этот день в Финляндии и Карелии проходит "Калевальский карнавал". Литературные образы героев народного эпоса участвуют во всех народных праздниках в течение всего года.

Книжная выставка "Из копилки финно-угорского фольклора: к 165-летию выхода в свет первого полного издания карело-финского эпоса Калевала" проходит в Коми национальной библиотеке Сыктывкара с 10 февраля до 3 марта. Удобно, что можно быстро и сразу познакомиться с важнейшими изданиями по теме Калевалы.

Национальная библиотека располагает многими изданиями текста Калевалы, а также около 100 книг, посвященных исследованию этого карело-финского эпоса на разных языках народов мира. Самыми ценными, видимо, следует считать финские издания Калевалы 1852 и 1894 года, а также справочные, энциклопедические и литературоведческие издания: "Songs beyond the Kalevala: transformations of oral poetry" (Helsinki, 1994), "The Kalevala and the World's Traditional Epics" (Helsinki, 2002), "Karjalan kansan runot: Kalevalanaiheiset kertovaiset runot" (Tallinn, 1976), K.Krohn "Kalevalan runojen historia" (Helsinki, 1903) и др.

Перевод Калевалы на Коми язык выполнен только частично, его публиковали Илля Вась, Тима Вень и Адольф Туркин. См. текст Калевала на Коми языке.


Карело-финский народный эпос Калевала имеет мировое значение и один из самых известных. Для карельского и финского народов эпос является первостепенным фактором национальной идентификации и был базовым для развития родного языка. Отмечается роль эпоса в завоевании национальной государственной независимости. Для народов финно-угорского мира значение также еще в том, что многие сюжеты пересекаются с нашими народными сказаниями, и близка форма изложения материала.

Elias Lönnrot (Элиас Лённрот, 1802—1884), разносторонний финский ученый и врач, этнограф и лингвист, на основе собранных им фольклорных материалов впервые издал книгу 28 февраля 1835 года, окончательная версия эпоса Калевала опубликована в 1849 году. В 1868 впервые сделан перевод на немецкий язык, в 1869 - на английский. Считается, что сейчас существует 61 перевод на другие языки народов мира. Переводы на русский на катастрофически низком общем уровне культуры, но им и не надо, у них больше всех в мире танков.

Кстати, Элиас Лённрот в одной из этнографических экспедиций вместе с Матиасом Кастреном доходил до Урала, и, очевидно, был в нашем Коми крае.

Здесь на видео выступление "Oma pajo" фольклорного ансамбля из Карелии на "Финно-угорский транзит: родственные встречи" фестивале в Сыктывкаре в ноябре 2012. Концертные выступления традиционно начинаются с Калевалы

Video: "Kalevala" by the 'Oma pajo' Karelian folk ensemble.

Название Kalevala можно также перевести как "The land of Kaleva" или "Kalevia". По нашему: "Калев Му". Калев - мифологический герой-великан в Балтийском регионе, прародитель литературных героев народного эпоса Калевала. Окончание -ла - древний финно-угорский суффикс места, у нас в Коми таких названий полно: Винла, Гöстила, Козла, Петшöрлаёль, Сёрдла, Сысола и др.

Эпос Калевала - именно народный, в его основе фольклорные материалы, свадебные песни и обряды, заговоры-обереги и заклинания. Нельзя говорить, что автор издания Элиас Лённрот редактировал народные тексты. Его роль в редакторской правке материалов оценивается лучшими специалистами (Väinö Kaukonen) только в 3%. Большая роль редактирования Элиасом Лённротом главным образом в выборе материалов, которые включены в эпос и в порядке изложения. Очевидно, что автор включил в издание только часть из нескольких тысяч собранных им этнографических текстов из разных регионов. А порядок изложения позволил создать единое литературное произведение, а не сборник отдельных фольклорных текстов.

Структура Калевалы - руны (Finnish: runot) как народные эпические песни. На Коми языке их правильно называть "сьыланкывъяс".

Традиционное исполнение Калевалы - напевом в пентакорде в сопровождении музыкального инструмента кантеле отдельного музыканта. А тексты исполняются дуэтом, каждый из двух чтецов (или, точнее, певцов) представляет разные группы героев эпоса.

В Сыктывкаре театральная постановка Калевала была в Коми национальном музыкально-драматическом театре и дважды в Драма театре имени Виктора Савина (постановка в 1992, фотоальбом 2009 года), по отдельным сюжетам. См. также: "Калевала" граффити арт-акция в Коми Национальной галерее и "Калевала" графическая выставка в Коми Национальной галерее в августе 2010.

*   *   *

Первая публикация 25 февраля 2014 на сайте foto11.com - Новости. Ссылки по теме: Калевала Комиӧн, Коми эпос Курыд Збыль и Биармия, Трудности перевода с другого языка.