Коми топонимический словарь · буква Ч

Чаркабож (Чаркабӧж), д. в Ижемском р-не см. здесь.

Чаркаю, впадает с прав. стороны в Печору через протоку. Дл. 57 км: вым. чарка "вид перелетной водяной птицы, напоминающей чайку" и ю "река". Чаркаю "чаечья река".

Чаркаювом, д. в Ижемском р-не. Расположена на прав. стороне Печоры в устье р. Чаркаю (коми вом "устье"). Чаркаювом "устье р. Чаркаю". См. Чаркаю. Поселение основано в 1897 г. переселенцами из Красноборска, Колвы и Пустозерска (Печ. кр. 127). Старое название Устье.

Часово см. здесь.

Чед, Чёдъю (Чӧдъю), лев. приток Локчима. Состоит из двух притоков: правого - Восточный Чед (Асыв Чӧдъю) (10 км) и левого - Западный Чед (Рытыв Чӧдъю) (24 км): коми чӧд "черника", ю "река". Чӧдъю "черничная река".

Чёкша (Чӧкши), п. в Прилузском р-не. До 1976 - п. Мехбаза. Расположен на прав. стороне р. Чекша (Чӧкши, Тшӧкши), прав. притока Лузы. Дл. 22 км. Ул Чекши (Ул Чӧкши), прав. приток Лузы, протекает ниже р. Чекша, о чем и говорит название (лл. ул "низ, нижний"). Дл. 16 км.
Гидроним Чекша, как и Сокся (Сӧкси) (см) имеет прибалтийско-финское происхождение. Чӧкши и Сӧкси являются вариантами фин. sääksi "чайка". Чередование ч-с в коми топонимах субстратного происхождения часто встречается, ср. Чубач - Субач. Как мы уже писали, финскому долгому ää в коми языке соответствует ӧ. Звук ӧ в русском варианте названия передано как э (орфог. е), как это и должно быть. Карело-финское шепелявое s в обоих случаях (коми и русском) отражается как ш. Конечное -а в офиц. варианте Чекша возникло в русском языке под влиянием слова "река".
В летском диалекте, как и в удорском, в начале слова иногда встречается тш на месте ч других диалектов, например, лет. уд. тшуж - вв. вс. вым. л. нв. скр. сс. чуж "солод".

Черь-Вычегодская (Эжвачер), прав. приток Вычегды. Дл. 113 км. Начинается в виде ключа из каменистой возв. Очпармакерӧс. За 20 верст до истока реки начинается Печорский волок, посредством которого переходят в бассейн р. Черь-Ижемская (см): вв. чер "приток". Эжва "Вычегда". Эжвачер "приток р. Вычегды".

Черь-Ижемская (Извачер), лев. приток Ижмы. Дл. 49 км: вв. чер "приток". Изьва "Ижма". Изьвачер "приток р. Ижма".

Черь-Лесная, см. Вэрчер.

Черёмуховка (Черемкова), д. в Прилузском р-не. Расположена на прав. стороне Летки. В 1854-1873 гг. - Черемуховская. Возле деревни протекает руч. Черемуховка-шор, который в дневнике И.И.Лепехина (1814:230) зафиксирован как река Черемковина. Местное название Черемкова происходит от кп. черемка "черемуха" и -ов(а) - суффикс с принадлежностным значением. Название отражает вид растительности.

Сыктывкар—Черемуховка - 328км. Объячево—Черемуховка - 112км.

Черноборская (Мирскэй), д. в Ижемском р-не, см. карта (Ижма—Черноборская - 26км). Расположена на лев. стороне Ижмы. На карте 1870-1892 гг. - Черноборская Земская Изба, по переписи 1920-1926 гг. - Чернобор (станция), в 1939 - хут. Черноборский. Названа по бору Чернӧгора, где была изба для проезжих, прохожих в лесу, по безлюдным дорогам (по-коми кушник керка). Название отображает тип растительности: черный, травяной бор с хорошим подлеском.
Местное название Мирскэй связано с большим трактом, с мирской дорогой, которая проходила по деревне (иж. мирскэй туй).

Чернокурка, п. в Усть-Вымском р-не, см. с. Айкино и карта. Расположен у р. Чернокурка, прав. притока Вычегды. Дл. 17 км. Ойконим происходит от названия реки. В свою очередь река названа по Чернокурскому полою (заливу): черно от "черный" и курка - уменьшительная форма от курья "речной залив". Залив имеет глубину в полторы сажени и свое название получил по темному цвету воды. Название залива очень древнее и встречается уже при переписи 1586 г., где, правда, зафиксировано с ошибками - "курья Черкоумья".

Чернутьево (Черныб), с. в Удорском р-не, см. карта (Кослан—Чернутьево - 45км). Расположено на прав. стороне Мезени. "Дер. Чернутьевская" (1608, 1646, 1678), в 1859 г, - Чернутьевская (Чернутьев). Местное название Черныб следует считать первичным, где Черн является древнерусским личным именем. Это имя в форме Чернь встречается в словаре Туликова, коми ыб "возвышенность". Черныб "возвышенность Черна".
Форма Чернутьево образована от исходной основы Черн при помощи суффиксов -утьев(о).
Возле д. Чернутьево имеется оз. Койсянты "озеро, где токуют". Издавна в этом озере жители деревни мочили лен и коноплю. Поэтому оно и попало в писцовую книгу 1646 г. как "озеро Мочёное".

Чёрный Яр (Чёрнӧй Яр), п. в Усть-Вымском р-не. Расположен на обрывистом первом берегу Вычегды: яр "крутой, обрывистый берег реки, озера, склон берега, овраг" (ССРЛЯ XVII 2089). Определение черный указывает на цвет грунта. На крутых размытых берегах имеются выходы торфа, которые придают ему черноватую окраску.

СыктывкарАйкино - 96км. Айкино—Чёрный Яр - 18км.

Чёрныш (Сернӧс, Сьӧрнӧс), с. в Прилузском р-не. Расположено на лев. берегу Лузы. Напротив села с прав. стороны в Лузу впадает р. Седка или Сетка, которая по-коми означает "черная" (см. Седка). Вряд ли этот гидроним имеет отношение к ойкониму. Вероятно, в названии села отражено древнерусское личное имя Черныш. От этого имени позднее образовалась местная фамилия Черных.
Местная форма Сернӧс, Сьӧрнӧс вторична, она исходит от Черныш. Чередование ч-с в начале слова закономерное явление в коми языке, ср. Чирпаты - Сирпаты (оз. возле с. Вотча). Переход исходного ш-с могло произойти на почве лузско-летского диалекта. См. Шӧръёль - Сӧръёль.


"С. Чёрныш. Где вырос отец." (цв. бум., пастель, 1998). Автор Тамара Сердитова.

Чернышёва гряда, возв. западнее Полярного Урала в Республике Коми и Архангельской обл. Дл. до 300 км, наибольшая высота 211 м. Гряда в системе Адак-тальбей была выявлена известным энтузиастом изучения Севера А.В.Журавским, который назвал ее в честь своего учителя, геолога и палеонтолога академика Феодосия Николаевича Чернышева (1856-1914), впервые описавшего этот район и многие годы своей жизни посвятившего изучению Печорского края.

Черъюг, прав. приток Лузы. Дл. 11 км: вв. чер "приток" (ССКЗД 403), древнекоми юг (совр. ю) "река". Чёръюг букв. "приток - река".

Чёстуяёль (Чӧстуяёль), прав. приток р. Сойва: коми чӧстуй "охотничья тропа с ловушками, охотничье угодье"; ёль "лесная речка". Чӧстуяёль "речка, текущая по охотничьему угодью".

Четдино (Чӧтдін, Чӧддін), д. в Корткеросском р-не. Расположена на лев. стороне р. Локчим, ниже устья р. Чед или Чедъю (Чӧдъю), лев. притока Локчима (см). В 1859 - Четдинская (Четьдин). Чӧддін "место возле, около р. Чӧдъю" (коми дін "место, прилегающее к чему-л.").

Чибью, раб.п. в устье р. Чибью при впадении в р. Ухта, образован как база геологоразведочной экспедиции, существовал в 1929—1939. Центр Ухто-Печорского лагеря ОГПУ-НКВД (Ухтпечлаг, 1931—1938), позднее УХТИЖЕМЛАГ Ухто-Ижемский лагерь (Ухтокомбинат) НКВД СССР (1938—1954). С 1939 года — это г. Ухта. Чибьюское нефтяное месторождение - первое открытое в Коми с промышленными запасами, разрабатывалось в 1930—1957, добыто 576 тыс.т. нефти. В п. Чибью создан (1933) кустарный керосиновый завод для выработки бензина, керосина, солярки и пр.
Назван по р. Чибью чиб нв. "жеребенок", ю "река".

Чика, д. в Ижемском р-не см. здесь.

Чикчигуран, мест. в окрестностях д. Тентюково: коми чикчи "чайка" (КЭСК 305), гуран "яма, ямочка; низина; впадина; овраг; балка". Чикчигуран "чаечья низина".

Чикшино, п. и ж.-д. ст. в Печорском р-не. Возник в 1977 г. Названы по р. Чикшина (Чикшинаю), прав. притоку Кожвы. Дл. 153 км. Начинается река из оз. Чикшинское. На карте 1846 - Чикшина: саам. чихша "чирок-трескунок" и -ин(а) - русский суффикс принадлежностного значения, коми ю "река". Гидроним, вероятно, вошел в коми язык через русский в форме Чикшина река.

Чим (Тшым), п. в Удорском р-не, см. карта (Кослан—Чим - 38км). Назван по р. Чим (Тшым), прав. притоку Лоптюги. Дл. 75 км. Слово чим широко встречается в гидронимах Ачим, Бычим, Кичим, Локчим, Лячим, Ыювчим, Пычим и т.д. Локчим в древних письменных памятниках получил отражение как "река Лух" (см. подроб. Локчим), т.е. без компонента чим. Предполагаем, что компонент чим мог иметь самостоятельное значение "река" на каком-то неизвестном, но очень близком хантыйскому языку, ср. хант. чум "короткий ручей", сом "ручей".
В удорском диалекте в начале слова употребляется твердое ч (орфог. тш) вместо мягкого ч (орфог. ч) в других диалектах, ср. уд. тшож и вв. вым. л. скр. сс. чӧж "дядя, брат матери".

Чиньяворык, п. в Княжпогостском р-не. Расположен у р. Чиньяворык (Чимиавӧрӧк, Чимьявӧрӧк), прав. притока р. Ропча. Дл. 85 км: коми чими "сёмга", чимиа "с сёмгой, семужный", вӧрӧк "рига, овин". Чимиавӧрӧк "семужный овин, семужная рига". В бас. р. Вымь было обильно развито рыболовство. В нем ловилась сёмга, сиг и т.д. При артельном лове сёмги бочки с засоленной рыбой до продажи хранились на берегу или же в особых сараях, ригах.
Носовые согласные м, н по происхождению близки и могут взаимно заменяться, ср. рус. чункас и чумкас от коми чомкост.

Чипейты, оз. на лев. стороне Мезени возле д. Буткан. В гидрониме сохранилось древнекоми слово, которое восстанавливается при помощи близкородственного удмуртского языка, ср. удм. чипей "щука; щучий" (УРС 475), коми ты "озеро". Чипейты "щучье озеро".

Чирки (Большие Чирки) (Чирк), д. в Удорском р-не см. здесь.

Чирка, лев. приток Цильмы. Дл. 40 км. Гидроним очень старый и под 1549 г. упоминается С.Герберштейном (1908:128): Чирка (Czircho). В названии может быть отражено древнерусское личное имя Чирка (Тупиков 430).
В данном гидрониме можно усмотреть и коми слово чирк "кузнечик", чирка "с кузнечиком". В пользу этого можно привести название рядом протекающей речки Кузнечиха (прав. приток р. Косма), что можно считать метонимической калькой.

Чиръю, лев. приток Большой Лоптюги. Дл. 11 км: коми чир "мельчайшая частица чего-л.; крупица, крупинка (напр., соли, песка), крошка (напр., хлеба); капелька (напр., воды)", ю "река". Название-метафора. Чиръю "мелководная река". Рядом течет Пылью "многоводная река" (см). Здесь можно усмотреть оппозицию с указанием на количество воды в русле реки.

Чисва, прав. приток р. Вымь. Дл. 81 км. Малая Чисва, прав. приток Чисвы. Дл. 19 км. В 19 км северо-северо-западнее от устья р. Чисва расположено большое оз. Чисваты: коми чис - звукоподражательное слово, изображающее шипение, легкое горение, тление, ср. чискыны "гореть, сгорать (без пламени); тлеть, шипеть", чискӧм "горение (без пламени), тление, шипение", ва "вода, река". Чисва "шипящая река".
Вот что о характере р. Чисва писали в начале века: "...около ее впадения, на самый берег Выми выдвинулась скала с явно выраженными слоями камня; весь скат берега под ней состоит из продуктов разрушения этой горы и покрыт сплошь разслоившимися кусками известняков, а на половине этого ската из-под камней бьет несколько ключей прозрачной воды, сильно пахнущей сероводородом; запах настолько силен, что даже при проезде мимо по реке совершенно ощущается" (Безсонов 1908:76-77).

Чит, д. возле гор. Сыктывкара см. здесь.

Чов: Верхний (Вылыс) и Нижний (Улыс) Чов, пп. возле гор. Сыктывкара. Расположены на лев. стороне Вычегды возле р. Чов(ю), который впадает с лев. стороны в Вычегду через прот. Сертполой: "Чолва" (1485), "Челва" (1585-86, 1608), "Чев" (1646). Поселки названы по реке: коми чой "гора, пригорок, горка, крутой спуск, подъем (на дороге)". Средненёбный звук й перешел в л (см. выше старые фиксации), далее л-в, ср. Казанчов-Казанчой (часть с. Койгородок), а также формант тый-тыл, тыв.  Река Чов(ю) протекает возле возвышенности.

Чольган (Чольганъёль), прав. приток р. Косью. Дл. 11 км: коми чольган - причастная форма от гл. лл. скр. чольгыны "журчать, литься, течь струей; тихо журчать (о ручье)" (ССКЗД 104), ёль "лесная речка". Чольганъёль "журчащая речка". Объект получил свое название по акустическим особенностям течения воды.

Чоменсулаланнырд (Чомӧнсулаланнырд), г. в Исследовательском кряже, на прав. стороне р. Малый Паток: коми чом "шалаш, чум оленевода", чомӧн "с шалашом", сулалан - причастная форма от гл. сулавны "стоять", вым. иж. нв. уд. нырд "небольшая возвышенность, холмик, бугор, увал" (ССКЗД 246). Чомонсулаланнырд "возвышенность, возле которой стояли или останавливались шалашом".

Чомкосаёль, ж.-д. ст. в Сосногорском р-не. Названа по р. Чомкосаёль, лев. притоку Ижмы. Дл. 30 км: вв. печ. чом кост, вым. уд. чом кос "расстояние между охотничьими избушками, шалашами по реке" (ССКЗД 415), ёль "лесная речка". Чомкосаёль "речка на расстоянии между двумя охотничьими избушками".

Чомкосджынъя (Чомкӧсджынъя), прав. приток р. Ижмы. Дл. 13 км: вым. уд. чом кос "расстояние между охотничьими избушками, шалашами по реке" (ССКЗД 415), джын "половина", джынъя "равный половине". Чомкосджынъя "расстояние, равное половине пути между охотничьими избушками или шалашами по реке".

Чуб, п. и ж.-д. ст. в Княжпогостском р-не. Расположена у р. Чуб (Чубва), прав. притока Выми. Дл. 127 км: фин. suppu "уголок", кар.-ливв. чуппу "внутренний угол, угол, уголок", кар. чупукка "угол", кар.-ливв. чупой "(треугольный) пирог", кар.-люд. чуппу, чуп "угол, уголок", вепс. чуп, чупп "уголок", коми ва "вода, река". Чуб, Чубва букв. "угол - река", т.е. "угловая река". Река так названа потому, что она очень извилистая (угловатая) и при впадении в р. Вымь делает резкий угол, т.е. крутой поворот.

Чужмэр (Чужмӧршор), лев. приток Лузы. Берет начало из бол. Чужмӧрнюр; вв. скр. сс. чужмӧр "горностай" (ССКЗД 418), шор "ручей". Чужмӧршор "горностаев ручей".

См. А.И.Туркин. "Кӧні тэ олан?" — Чужмӧр-нылӧй, чабанӧй...

Чужмэръёль (Чужмӧръёль), прав. приток р. Куломъю. Дл. 15 км: коми вв. скр. сс. чужмӧр "горностай" (ССКЗД 418), ёль "лесная речка". Чужмӧръёль "горностаева речка".

Чукачой, д. в Сыктывдинском р-не. Находится на возвышенном лев. берегу Вычегды: коми чук "вершина горы; маленькая возвышенность", чука "с возвышенностью", чой "гора, пригорок". Чукачой "гора с возвышенностью".
Деревня состоит из следующих частей: Вылыс Чукачой "Верхний Чукачой", Кырув "место под горой, подгорье", Улыс Чукачой "Нижний Чукачой".

Чукаыб, д. в Сысольском р-не, см. карта (Визинга—Чукаыб - 17км). Расположена на прав. стороне р. Большая Визинга. "Деревня Чюкаил" (1586), "дер. Чюскаиб" (1646), "дер. Чюкаиб" (1678), "погост Чюкаиб" (1720): коми чук "вершина горы; маленькая возвышенность", чука "с возвышенностью". Чукаыб "холмистая возвышенность".
Местное население иногда название произносит как Чукаб, которое образовалось в результате стяжения двух рядом стоящих гласных, ср. Сизябск от Сизяыб.

Чукчино, д. в Усть-Цилемском р-не. Расположена на прав. стороне Печоры. Хотя основание деревни считается в 1754 г. (39), но название встречается уже в "Платежнице" 1574 г. в форме "Чюхчины горы". На карте 1870-1892 гг. - Чухча: саам. чуххч (чухч) "глухарь". Коми чукчи "глухарь (самец)" родственно с саамским словом.

Чунгыршор, лев. приток Вычегды: вв. чунгыр "бугор, возвышение", чунгиресь "бугристый, неровный о местности" (ВВД 209; КЭСК 314), шор "ручей". Чунгыршор "ручей, протекающий вдоль возвышенности".

Чупрово (Ёвкӧдж, Ёвкӧдждін), с. в Удорском р-не см. здесь.

Чупырка, п. в Усть-Вымском р-не, см. с. Айкино и карта. Расположен возле р. Чупырка (Чупыръю), которая впадает с прав. стороны в Вычегду. Дл. 30 км. В гидрониме сохранилось древнекоми слово, которое восстанавливается при помощи близкородственного удмуртского языка, ср. удм. чупырес "подвижный, живой, бодрый, бойкий, расторопный", коми ю "река". Чупыръю "быстрая река".
Офиц. вариант названия Чупырка осложнен русским уменьшительным суффиксом -ка. Действительно, р. Чупырка отличается быстрым течением.

Чуркинская, д. в Усть-Цилемском р-не. Расположена на прав. стороне Пижмы. В 1861 г. - Чуркина. Деревня возникла на месте поселения изгнанного из скита Ивана Чуркина (Гагарин 1973:19). В названии отражена фамилия первого жителя.

Чуть (Чуддю, Чудью), лев. приток Ухты. Дл. 48 км. Начинается двумя притоками: левый - Войвожчудью "северный приток р. Чудью" (18 км) и правый - Лунвожчудью "южный приток р. Чудью" (29 км). Гидроним связан с этнонимом чудь - наименованием неизвестного народа, проживавшего на территории Коми АССР до прихода коми. Этнотопонимы на чудь встречаются почти на всей территории Коми АССР: Чудью, лев. приток Вишеры; Чудью, прав. приток Тимшера "чудская река"; Чудьювож, лев. приток Чудью "приток р. Чудью"; Чуйднюр "чудское болото" (бол. возле с. Коквицы), Чудьшор, прав. приток Ижмы "чудской ручей"; Чуйдкар "чудское городище" (возв. у д. Ипать), Чуднӧрыс "чудская возвышенность" (уроч. у с. Руч) и т.д.
Чудь в составе топонимов встречается в следующих формах: чуйд, чуд, чудин, чудзим, чуcкай. Обычно всем названиям на чудь сопутствуют городища (кармыльк) и могильники (шойна). Названия на чудь очень старые и они встречаются уже в писцовых книгах: "Деревня Новоселец, что было Чюдцкое городище" (1585-86).
Четкость этнотопонимического ареала на чудь (особенно в бас. Вычегды, Лузы и Мезени) позволяет в какой-то мере отождествлять с бывшей территорией проживания Заволоцкой чуди - предков современных карелов и вепсов.
См. Кто такая чудь?
Таким образом Чудью "чудская река" (коми ю "река"). На картах и справочниках данный гидроним передан искаженно - Чуть. Следует писать Чудью.


См. Чуклӧм (Чухлом)

Чухлом (Чуклӧм), с. в Сысольском р-не. Расположено на прав. стороне Малой Визинги. При переписи 1608 г. "деревня Чюхлома на речке на Визинге", "дер., что был починок Чюхлома на реке на Визенге (1646), в 1678 - "дер. Чюхлома на реке на Нижней Визенге", в 1859 - Чухломская. Ойконим Чухлом (иногда также Чухлома), вероятно, является древнейшим субстратным названием на территории Коми АССР, куда был привезен переселенцами, ср. следующие названия этого типа за пределами Коми АССР: г. Чухлома и оз. Чухломское в Костромской обл., три деревни Чухлома в Заволжье по р. Ветлуге, в которых обосновались переселенцы из под старинного гор. Чухломы Костромской обл.
"Краткий топонимический словарь" В.А.Никонова считает, что название гор. Чухлома можно сблизить с финноязычной основой, означавшей "нырять", ср. эст. sukellduma, фин. sukeltaa, вепс. чуклэстадас.
См. книга П.Сельков "ЧУКЛӦМ: вежаинъяс, ловъя нимъяс".
В с. Чухлом существует предание, что первыми жителями были приезжие русские. От них свой род ведут Сельковы и Сажины (см. подробнее "Легенда Чухлӧмсаяс происхождение йылысь").
Форма Чухлом является первичной, откуда образовалась местная коми форма Чуклӧм.

Чухча (Верхняя, Средняя, Нижняя), лев. притоки Печоры. Дл. соответственно 112 км, 63 км и 68 км: саам. чуххч (чухч) "глухарь". Ареал гидронимов типа Чухча распространяется далеко на запад.