Легко запоминающиеся Коми слова

Г.И.Канев "Легко запоминающиеся Коми слова". Издательство "Печорское время", 2008, —48 с. ISBN 978-59901500-1-0.

«Легко запоминающиеся Коми слова» — фактически, дополненное, третье издание брошюры «Как быстрее запомнить Коми слова», изданной в 2005 г. Коми книжным издательством. Первая брошюра под таким же названием была выпущена автором в 1998 году «самиздатом» в количестве 60 экземпляров. Вторая брошюра, изданная тиражом 1000 экземпляров, была распродана только в одном киоске в течение года и оказалась хорошо востребованной.

Брошюра поможет изучающему коми язык быстрее пополнить словарный запас, так как в ней предлагается один из методов ускоренного запоминания слов. В брошюре предлагается к запоминанию таким методом более 450 слов.

От автора

Все народы мира, независимо от численности, цвета кожи и места проживания, имеют равные права на существование. Все языки мира — бесценные жемчужины в ожерелье человеческой цивилизации. Знание языков, даже вымерших, позволяет лучше понять наши корни, лучше знать свой язык.

Во всём мире изучение и знание языков других народов — современный способ решения многих проблем. И, наоборот, при незнании языка коренного народа трудно рассчитывать на полное понимание Ваших интересов.

У каждого языка своя логика построения, выражения мыслей. Освоение этой логики позволяет свободнее выражать мысли и на родном языке. Кроме того, наличие в Коми языке 16 падежей позволяет, во многих случаях, выразить мысль более точно, ёмко и кратко. Главным же препятствием в знании любого языка является недостаточный словарный запас. Известно, что для прочного запоминания слов другого языка требуется повторение их до 300 раз. Однако этот процесс можно сократить в десятки раз. Процесс запоминания слов обычно состоит из трех частей:
1) запоминание произношения;
2) запоминание написания;
3) запоминание семантики (смыслового значения) слова в изучаемом языке.

Предложенный автором метод пополнения словарного запаса основан на использовании уже знакомых слов и понятий. Он исключает или существенно облегчает одну, две или все три части запоминания, так как имеются такие языки, значительное количество слов в которых имеют сходные (или совпадающие) и написание, и произношение, и смысловые значения.

Прежде всего надо заинтересоваться языком. Отнеситесь к изучаемому Вами языку не как к чужому. Ищите в нём созвучные слова — синонимы, омонимы и антонимы к русским словам.

Но наиболее эффективны приведенные в брошюре русские слова, образованные из соответствующих коми слов, или имеющие перевод с коми языка. Например, всем известные слова бисер, мусор, корова, пельмень и сауна в переводе с коми языка означают: би сер — огненный рисунок (би — огонь, сер — рисунок, пестрота), му сор — земляная смесь (му — земля, сор — смесь), корӧ ва — просит воду (без воды не будет молока), пель мен (ухо мне), са уна (са — сажа, уна — много). Вы за несколько секунд узнали 10 слов (би, сер, му, сор, корӧ, ва, пель, мен, са, уна) и вряд ли их забудете. Разумеется, далеко не все из приведённых в брошюре коми слов так же легко запоминаемы.

Кроме того, в брошюре приведены всем знакомые имена и фамилии, которые также помогут Вам успешно запомнить слова.

Для быстрого увеличения словарного запаса изучающему коми язык рекомендуется запомнить, прежде всего, слова, произношение которых известно, знакомо русскоязычному человеку или похоже на часто применяемые им лексемы. В качестве таких слов приведены: русско-коми омонимы, иностранные слова, переводимые с коми языка, всем известные имена и фамилии, имеющие перевод с коми языка, русские слова, образованные из соответствующих коми слов, или имеющие перевод с коми, а также иностранные слова, научные и технические термины, переводимые с коми.

Большинство этих слов обнаружено автором самостоятельно и независимо.

Кроме того, собственные имена географических объектов, приведенные в брошюре, возможно, будут интересны для изучающих историю народа методом ономастики.

Коми язык — один из древнейших языков.

Если учесть, что тысячелетия назад коми проживали совместно со многими народами Восточной Европы и Азии, то все приведенные здесь заимствования из коми в русском языке и переводы слов с коми не будут казаться нереальными. Если возникнут сомнения или споры по этому поводу — тем лучше для запоминания этих слов. Также способствует запоминанию слов упоминание их в разных местах пособия.

Коми язык — не только усть-сысольский диалект, который положен в основу литературного языка, но и, не в меньшей мере, пермский, ижемский, верхнепечорский и другие диалекты. Поэтому здесь приведены слова из некоторых других диалектов, для которых соответствующие слова усть-сысольского диалекта являются синонимами, и не больше.

Предлагаемый способ применим при изучении русскоязычным лицом английского, немецкого, французского, греческого, итальянского, испанского, латинского и других языков, из которых имеется множество заимствований в русском языке, а также русских заимствований во многих из этих языков. Этот способ применим также для нерусскоговорящего лица при изучении им других языков (в том числе и русского языка). Пара «родной язык — изучаемый язык» может быть любых национальностей, если в этих языках есть заимствования.

Например, не каждому русскоязычному человеку известно, что всем знакомые слова миксер и микстура заимствованы из английского языка и, тем более, не все догадываются, что mixer — смеситель, mixture — смесь, и образованы от слова mix — смешать, смешивать, смесь. Уяснив и осмыслив все это, за несколько секунд можно прочно запомнить слова: mix [микс] — смешать, mixer [миксэ] — смеситель, mixture [миксче] — смесь.

Таким образом, весь процесс запоминания подобных слов сводится к осмыслению вполне знакомых слов и «инвентаризации» их как слов другого языка, а также к запоминанию некоторых, в основном, незначительных, несовпадений и отличий (если таковые имеются).

Данная брошюра, как и предыдущие издания, — лишь пособие для пополнения словарного запаса, и не может заменить ни разговорник, ни учебник.

Содержание: